MENU DEGUSTAZIONE

(Menu di cinque portate realizzato minimo per due persone, esclusivamente per l’intero tavolo.)

Five-course menu created for a minimum of two people,

exclusively for the entire table..

——————————————————————————————————————————————

Ceviche con gamberi e branzino, dadolata di avocado e mango,

cipolla di Tropea e peperoncino marinati al lime e mentuccia.

(Ceviche with prawns and sea bass, diced avocado and mango,

Tropea onion and chili pepper marinated in lime and mint.)

 

Carpaccio di pesce spada affumicato con salsa tzatziki.

(Smoked swordfish carpaccio with tzatziki sauce).

 

Fusilloni alla crema di gamberi.                     

(Fusilloni pasta with shrimp cream).             

 

Cubo di tonno al legno di faggio affumicato su salsa

al topinambur.                       

(Beechwood smoked tuna cube on Jerusalem artichoke sauce)                                

 

Mousse con ricotta di Marsure, miele di castagno e pinoli croccanti.

(Mousse with ricotta cheese of Marsure).

———————————————————————————————————————————-

Percorso di 3 vini abbinati al menu .

Path of 3 wines paired with the menu.

€   15.00

Percorso di 5 vini abbinati al menu.

Path of 5 wines paired with the menu

 €   25.00

L’INIZIO    

   BEGINNING

Gran crudo di pesce.                                                                                    

(Great raw fish).

                                                                                                    €     30,00                                                                                                   

                                                                        

Tartare di tonno e avocado.                                                                             

(Tuna and avocado tartare).

                                                                €     20,00                                                                   

                                                                         

Ceviche con gamberi e branzino, dadolada di avocado e mango,

cipolla di Tropea e pepperoncino marinate al lime e mentuccia.                             

(Ceviche with prawns and sea bass, diced avocado and mango,

Tropea onion and chili pepper marinated in lime and mint)

€     20,00

Con cocktail margarita Cointreau.

(With Cointreau margarita cocktail).

 €     28,00

 

Polpo grigliato su crema di patate alle due salse.

(Grilled octopus on potato cream with two sauces). 

€     18,00

Selezione di cicchetti Serenissima. (quattro assaggi dal pescato

    del  giorno).

(Mixed appetizer, four tasting from the day's catch).

€     16,00

 

Degustazione olio: tre olii extra vergine DOP. 

(Testing of 3 olives oil DOP.) 

€       5,00

 

                                                           

PER CONTINUARE

 TO CONTINUE

Fusilloni alla crema di gamberi.

(Fusilloni pasta with shrimp cream).

 €     16,00

                                             

 Bigoli a modo mio.

(Bigoli pasta  my way) .

€      16,00

                      

                                                                                                                      

Spaghetti cacio e pepe, scampi marinati al lime.

(Spaghetti with cheese fondue and pepper, scampi 
marinated in lime).

€      20,00

                                                                                                                                      

“Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo  è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva, conformemente alla prescrizione del regolamento(CE) 853/04, allegato II, sezione VII, capitolo3,lettera D punto 3”.The fish intended to be consumed raw or almost raw  was subjected to a precleaning in accordance with the requirements of regulation (EC) N. 853/04annex III, Chapter 3, part D, paragraph 3.”

 

 

IL MARE

THE SEA

Dal pescato del giorno…….

(Daily fish offer……€     by weight.)

da  €   7,00 al hg

                                                                      

               Il fritto: calamaretti, acquadelle , e gamberi.

(The fried: baby squid, acquadelle,  and prawns).

€   18,00

 

Cuore di merluzzo in crosta di pistacchi su crema di

cavolfiore allo zafferano,

cipolle rosse in agrodolce.

(Pistachio crusted cod heart on saffron cauliflower cream,

sweet and sour red onions).

€   25,00

                                                                                                                                                                                                                              

Cubo di tonno al legno di faggio affumicato su salsa

al topinambur.

(Beechwood smoked tuna cube on Jerusalem artichoke sauce).

€   25,00

 

                                

L’INTRUSO

(THE INTRUDER)

 

Prosciutto cotto alla brace con rafano.

(Grilled ham with horseradish.

€     13,00

 

Gnocchi  di zucca su fonduta al Montasio, ricotta affumicata e semi di papavero.

(Pumpkin gnocchi on Montasio fondue, smoked ricotta and poppy seeds).

€      15,00

   

Tagliatelle con ragù di salsiccia.

(Tagliatelle egg noodles with sausage ragu).

€      12,00

 

Tagliata di manzo con burro alle erbe aromatiche e patate croccanti.

(Grilled  sliced beef fillet  with aromatics herbs butter and roast potatoes).

€      22,00

                                                           

Coperto. (Cover charge).

  €      3,50

                                                                                                 

CONTORNI 

 SIDES

 

 

Insalata verde.

 (Green salad.)

€      5,00

 

Insalata mista.

(Mixed salad.)

€     5,00

 

Verdura cotta di stagione.

(Cooked seasonal vegetables.)  

€     5,50

 

Patate al forno.

(Baked potatoes).

€    5,00   

 

PER  FINIRE

 DESSERTS

 

 Biscotti dello chef con calice di passito.

(Chef's biscuits with a glass of passito wine.)

€     8,00

 

Parfait alla frutta.

(Fruit parfait). 

€     8,00

Carpaccio d’ananas con gelato e Grand Manier.

(Thinly sliced of pineapple with ice cream and Grand Manier liqueur). 

€      9,00  

       

Mousse con ricotta di Marsure ,con miele e pinoli tostati.

(Mousse with ricotta cheese of Marsure, with with honey and toasted

pine nuts)

€       6,00 

Tortino di castagne al rum con crema pasticcera.

( Chestnut pie with rum and custard).

€       8,00

                                                                

 

Rum Zacapa 23 gran riserva e cioccolato  fondente.

(Rum Zacapa 23gran reseve and dark chocolate).

€      12,00

 

 

 

 

  • Caro ospite, se hai delle allergie e/o intolleranze alimentari chiedi pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande. Siamo preparati per consigliarti nel migliore dei modi

  • Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva, conformemente alla prescrizione del regolamento (CE) 853/04, allegato II, sezione VII, capitolo3, lettera D punto 3.

  • La cucina utilizza prodotti freschi, in caso di mancata reperibilità degli stessi verranno usati prodotti congelati o surgelati

    ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

  • Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs.

  • The fish intended to be consumed raw or almost raw was subjected to a precleaning in accordance with the requirements of regulation (EC) N. 853/04annex III, Chapter 3, part D, paragraph 3.

  • Our kitchen use fresh ingredients whenever possible. Frozen products may be used when fresh ingredients are unavailable.